http://www.thaxted.co.uk/index.php/tourism/ten-centuries-of-history/gustav-holst
Holst sävelsi Christina Rossettin runon In the Bleak Midwinter, jonka nimirivi on jo sellainen, että synkkä suomalainen mieli heti ilahtuu. Sydäntalvi. Synkkyys. Tuttua kamaa.
Tosiasiaksi kuitenkin jää, että Holstin sävellys ei ole tyhjentänyt pajatsoa, niin rikas runo on kyseessä. Myös Harold Darke on säveltänyt tekstin. Sävellykset ovat siinä määrin samanlaisia, että tajusin vasta pitkähkön ajan kuluttua, että laulusta taitaakin olla kaksi versiota. On vaikea sanoa, kumpi on parempi.
Holst
Darke
https://m.youtube.com/watch?v=K-9yB6t8Vl4
Holstin sävellys korostaa tekstin mysteeristä ja meditatiivista luonnetta, Darke enemmän sen hillittyä riemukkuutta. Holst venyttää fraaseja toisiinsa mielenkiintoisesti ja sulavasti. Molemmat versiot ansaitsevat tutustumisen - jos haluaa, voi valita suosikkinsa, mutta suurta merkitystä sillä ei ole. Tärkeintä onkin teksti - kuka oli tämän yhden Carol-sanoittamisen ehdottoman klassikon luonut Christina Rossetti?
Hän oli taiteellisesta perheestä ja kuului prerafaeliitteihin, hän oli mallina veljensä Dante Gabrielin tauluihin, mm. Ecce Ancilla Domini teokseen. Christinalla riitti kosijoita, mutta hän ei heltynyt. Hän innostui uskonnosta, joka poiki hienon runonkin. Hän tuli tunnetuksi runoilijana, Midwinteristään tosin vasta postuumisti, Holstin sävellettyä tekstin. Holst sävelsi toisenkin Rossetin runon Love came down at Christmas. Rossetin uraa heikensivät terveyden vaihtelut. Hänen vastaanottonsa on ajan myötä kääntynyt puhtaan romanttisesta runoilijasta enemmän yhteiskunnallisia teemoja käsitelleeksi edistykselliseksi naiseksi, joka vastusti orjuutta ja naisen alistamista, hänellä on ollut laajempaa vaikutusta tässä yhteydessä, varsinkin freudilaisittain uskonnon ja seksuaalisen vallankäytön kautta tulkittuna.
Mutta tätä runoa ei tarvi tulkita, ensimmäinen ja viimeinen säkeistö ovat suomalaiselle tuttua kauraa, lunta ja köyhyyden kaunistavaa vaikutusta, siihen väliin on ladattu teologiaa, eksotiikkaa, symboliikkaa ja tunnetta ihastuttavaksi kokonaisuudeksi. Ja hienon yksinkertainen ilmaus: lunta lumella! Nerokasta!
***
In the Bleak Midwinter is my No 8 Carol. The famous Rossetti poem uses pictures very familiar to the Finns as well: darkness, snow and the uplifting effect of poverty. What a luxury we need not to choose between compositions by Darke and Holst - we can enjoy both!
https://en.m.wikipedia.org/wiki/In_the_Bleak_Midwinter
1. In the bleak mid-winter
Frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron,
Water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow,
Snow on snow,
In the bleak mid-winter
Long ago.
2. Our God, Heaven cannot hold Him
Nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away
When He comes to reign:
In the bleak mid-winter
A stable-place sufficed
The Lord God Almighty,
Jesus Christ.
3. Enough for Him, whom cherubim
Worship night and day,
A breastful of milk
And a mangerful of hay;
Enough for Him, whom angels
Fall down before,
The ox and ass and camel
Which adore.
4. Angels and archangels
May have gathered there,
Cherubim and seraphim
Thronged the air,
But only His mother
In her maiden bliss,
Worshipped the Beloved
With a kiss.
5. What can I give Him,
Poor as I am?
If I were a shepherd
I would bring a lamb,
If I were a wise man
I would do my part,
Yet what I can I give Him,
Give my heart.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti